|
Wissen Sie, welche Anhänge zum EG-GMP-Leitfaden in der "offiziellen" deutschen Übersetzung vorliegen? Die Antwort ist schwierig, denn die Suche nach dem EG-GMP-Leitfaden hat seine Tücken. Im Internet kursieren diverse Quellen. Häufig findet man online alte Versionen von Anhängen zum EG-GMP-Leitfaden, die nicht mehr gültig sind. Die offizielle Quelle für den EG-GMP-Leitfaden und andere pharmazeutischen Regelwerke ist Eudralex, der Publikationsdienst der EU Kommission. Hier findet man online die aktuelle Version des EG-GMP-Leitfadens mit Anhängen (in englischer Sprache) sowie die verfügbaren Versionen in Landessprache. So findet man den Anhang 14 (Blut- und Blutprodukte) in 9 Sprachen, viele andere Anhänge aber eben nur in englischer Sprache. In deutscher Sprache können Sie dort die Anhänge 6 (Medizinische Gase), 14 (Blut- und Blutprodukte), 15 (Qualifizierung und Validierung), 16 (QP Freigabe) und 17 (Parametrische Freigabe) herunter laden. Aber es gibt noch weitere Anhänge in der offiziellen Übersetzung. So sind beim Bundesministerium für Gesundheit (BMG) die Anhänge 1 (Sterilherstellung), 20 (Qualitäts-Risikomanagement), 19 (Referenzproben und Rückstellmuster), 3 (Radiopharmazeutika), 7 (Phytopharmaka) verfügbar - die letzten zwei genannten Anhänge erst seit Oktober 2009. Autor: Oliver Schmidt CONCEPT HEIDELBERG
|